Dönüşlü Zamirler - Almanca (Reflexive Verben-Pronomen)

Başlığı doğru attım umarım. Almanca dönüşlülük zamiri vardı sanırım. Veya ben mi ismini yanlış biliyorum?

Reflexive Pronomen = Dönüşlülük Zamiri olması gerek.

Bu konuda kısa öz bilgilere ihtiyacım var. Nedir ve nasıl kullanılır gibi.

@Gerade hocam Almanca öğrenirken gramer konularının başlıklarını Türkçe değil Almanca öğrenmem konusunda uyarmıştı gerçi. Ben yine de başlığı Türkçe attım ama Almancasını da ekledim :smiley:

Öncelikle Reflexive Pronomen değil - Refleksive Verben olmalı. Asıl anlamı veren fiildir ve cümleyi dönüşlü yapan yine fiildir. Zamir olan ise cümlede kullandığımız yardımcı eleman olan “Sich” zamiridir. Fakat konunun asıl başlığı Verben olarak bilinir. O yüzden aklınızda doğru kalmasın adına küçük bir not bırakıyorum en başa.

Gel birlikte Reflexsive Verben yani dönüşlü fiilleri inceleyelim.

Birçok kişi “Dönüşlülük Zamirleri” olarak da bilir. En doğrusu "Dönüşlü Fiiller"dir.

Almanca’da dönüşlü fiiler, öznenin kendi üzerinde bir eylemi gerçekleştirdiğini ifade eder. Sich ile kullanılırlar ve anlamı bu şekilde verilir. Sich zamirini kişiye göre çekmeyi unutmayın! (sich, mich, dich…)

  • Ich (ben) - mich
  • Du (sen) - dich
  • Er/Sie/Es (o) - sich
  • Wir (biz) - uns
  • Ihr (siz) - euch
  • Sie/sie (onlar/nezaket formu siz) - sich

Örnek:

  • Ich freue mich. (Seviniyorum.)
  • Du setzt dich. (Oturuyorsun.)
  • Er wäscht sich. (Yıkanıyor)

Dönüşlülük zamirleri genellikle Akkusativ veya Dativ halinde olabilir, duruma göre değişir.

Yukarıda gördüğümüz üzere, Waschen fiilini sich ile kullandığımızda yıkanmak olarak çevirdim. Yani Kendini yıkıyor yerine yıkanıyor olarak çevirmek en doğrusu olacaktır.

Birkaç örnek de ben vereyim.
Bu konuya zamir diyenler var fakat asıl adı Reflexsive Verben yani Dönüşlü Fiillerdir arkadaşlar. Ben de tekrar hatırlatayım.

Benim verömek istediğim örnekler, bunların çevirisini lütfen siz yapın ve paylaşın:

  • Er interessiert sich für Musik.
  • Sie erinnert sich an den Urlaub.
  • Es freut sich auf das Wochenende.
  • Er/Sie setzt sich auf den Stuhl.
  • Sie ärgern sich über den Stau.

Ayrıca kişiye göre sich zamirinin çekim tablosunu da paylaşıyorum:

Şahıs Sich Fühlen + Sıfat
ich fühle mich schlecht (kendimi kötü hissediyorum)
du fühlst dich super (kendini süper hissediyorsun)
er/sie/es fühlt sich großartig (kendini harika hissediyor)
wir fühlen uns interessant (kendimizi ilginç hissediyoruz)
ihr fühlt euch gestresst (kendinizi stresli hissediyorsunuz)
sie/Sie fühlen sich fantastisch (kendilerini/sizi fantastik hissediyorlar/hissediyorsunuz)

Türkçelerini çevirdim hocam:

  • Er interessiert sich für Musik.
    O, müzikle ilgileniyor.
  • Sie erinnert sich an den Urlaub.
    O, tatili hatırlıyor.
  • Es freut sich auf das Wochenende.
    O, hafta sonunu dört gözle bekliyor.
  • Er/Sie setzt sich auf den Stuhl.
    O, sandalyeye oturuyor.
  • Sie ärgern sich über den Stau.
    Onlar, trafik sıkışıklığına sinirleniyorlar.

Reflexive verben konusu almanca öğrenme yolunda çok önemlidir. BegiBegi kanalından aldığım bir görüntü ile devam edelim konuya.

sich bewegen → Ich habe zu viel gegessen. Ich muss mich bewegen.
Çeviri: “Çok fazla yedim, hareket etmeliyim.”

Buradaki “mich” fiili refleksive yapar ve “kendimi hareket ettirmeliyim” anlamı katar. Fakat Türkçe’ye biz böyle çevirmiyoruz tabiiki.